26 noviembre, 2013

Swing low, sweet chariot- Historia de la cancion

Swing Low, Sweet Chariot ", es un histórico afroamericano espiritual . La primera grabación fue realizada en 1909, por los Fisk Jubilee Singers de la Universidad de Fisk .


En 2002, la Biblioteca del Congreso honra la canción como una de las 50 grabaciones elegidas  ese año para ser añadidas a la grabación del Registro Nacional . También fue incluida en la lista de canciones del siglo , por la Asociación de la Industria Discográfica de Estados Unidos y la National Endowment for the Arts .


Historia
"Swing Low, Sweet Chariot", fue escrita  por Wallis Willis , un liberto Choctaw en el antiguo territorio indio , en el año 1862. Se inspiró en el río Rojo , que le recordaba el río Jordán y en el Profeta Elías . Muchas fuentes (ver canciones del ferrocarril subterráneo ) afirman que esta canción y " Steal Away ", también compuesta por Willis-tenía letras que se referían  a la Underground Railroad , el movimiento de resistencia que ayudó a los esclavos a escapar desde el Sur hacia el Norte y el Canadá.
Alexander Reid, un ministro en un internado Choctaw, oyó a  Willis cantando estas dos canciones y transcribió las palabras y las melodías. Envió  la música a los Jubilee Singers de la Universidad de Fisk, en Nashville, Tennessee. Los Jubilee Singers popularizaron  ésta cancion durante una gira por los Estados Unidos y Europa.
La canción tuvo  tuvo un  resurgimiento importante  en la década de 1960 coincidiendo con las manifestaciones de los derechos civiles y la lucha popular en Estados Unidos.
Esta canción  fue interpretada  por un gran número de artistas. Tal vez la actuación más famosa en este período fue que por Joan Baez en 1969 en el legendario Woodstock festival en Nueva York.

Swing low, sweet chariot - Letra de la cancion

Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.
Swing low, sweet chariot,
Coming for to carry me home.

I looked over Jordan, what do I see,
Coming for to carry me home.
A band of angels coming after me,
Coming for to carry me home.

Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home
Swing low, sweet chariot
Coming for to carry he home 

If you get there before I do
Coming for to carry me home
Tell all my friends I'm coming too
Coming for to carry me home

Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home
Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home

I looked over Jordan, what do I see,
Coming for to carry me home.
A band of angels coming after me,
Coming for to carry me home.

Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home
Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home

Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home
Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home

Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home
Swing low, sweet chariot
Coming for to carry me home

Swing low, sweet chariot - Ensayo a 4 voces voces



Hoy incluimos en el Blog las voces digitalizadas de la canción 
Swing low, sweet chariot.
Espero que os guste.








(Para escuchar la canción, pulsar en el reproductor)

Swing low, sweet chariot- Bandas sonoras


Swing low, sweet chariot por Ray McKinley y la orquesta de  Glenn Miller



 

Swing Low, Sweet Chariot By Etta James




This is the most beautiful performance I have ever seen. I love Kathleen. And the Boys Choir of Harlem are good too.

20 noviembre, 2013

Uso zuria - Letra



Uso zuria errazu
nora joaiten zaren zu.
Ez nau izutzen elurrak
ez eta ere gau ilunak, (bis)

 Espainiako bortuak oro
elurrez beteak dituzu;
Gaurko zure ostatu
 gure etxean baduzu,
gure etxean baduzu. (bis)

Maitiagatik pasa nezazke 
gau ak eta egunak,
Gauak eta egunak
                                         de sertu eta oihanak
de sertu eta oihanak.

Uso zuria - Coral Polifónica Benicarlanda


Canción vasca interpretada por la Coral Kylix, sección juvenil de la Coral Polifónica Benicarlanda, el dia 6 de julio de 2011 junto al Coro de chicos Slowiki de Szczecin (Polónia) y la Coral infantil Petiquillo en el Magatzem de la Mar de Benicarló.


Uso zuria - Bandas sonoras



Lau euskal abesti II", son cuatro canciones del floklore vasco, arregladas por Xabier Sarasola para coro de voces iguales. Kantika interpreta "Kapitan Pilotu" "Bautista Basterretxe" "Uso Zuria" y "Akerra ikusi degu" junto con la Joven Orquesta del Conservatorio de Leioa, dirigida por Margarita Lorenzo. 



Uso xuria (Imanol Larzabal)

Uso zuría - Otros coros



Canción vasca interpretada por la Coral Kylix, sección juvenil de la Coral Polifónica Benicarlanda, el dia 6 de julio de 2011 junto al Coro de chicos Slowiki de Szczecin (Polónia) y la Coral infantil Petiquillo en el Magatzem de la Mar de Benicarló.

  

16 noviembre, 2013

Mendian gora haritza - Historia



Mendian gora haritza
( Xabier Amuriza- Imanol LARZABAL )
Disco: Iratze okre geldiak
Artista: Imanol Larzabal
Año de edición: 1982
Disketxea:IZ

Comentario

La voz grave de Imanol interpretó de manera inmejorable los versos llenos de grandeza de Amuriza. Como en muchas coplas populares cada estrofa comienza en tono menor, a continuación pasa a mayor y acaba de nuevo en menor. La letra tiene una gran fuerza, desde el inicio: "Quiero cantar a la vida, si no se me pudre la palabra; si fuera Dios pondría en danza al mundo".

Habla del Pais Vasco, del quehacer de poetas y artistas, "dame frescura, de mano en mano agua, me colmo bebiendo el fluido azul de las estrellas", o "poeta del Pais Vasco, trompeta de cementerio". A pesar de todo, el final aporta un mensaje positivo: "Pero hay mil motivos para cantar con alegría frente a las penas que nos aquejan, no quiero echarles más leña al fuego, cuando me muera al menos dormid tranquilamente".

Hay quien ha relacionado esta letra con la propia biografía de Imanol, como si fuera una especie de premonición. En la canción instrumental, las notas agudas del acordeón son el contraste de la voz grave de Imanol.

Pako Aristi

Mendia gora aritza - Letra de la canción

 Letra de la canción

Mendian gora haritza,
ahuntzak haitzean dabiltza,
itsasoaren arimak dakar ur gainean bitsa.

Kantatu nahi dut bizitza usteltzen ez ba zai hitza,
mundua dantzan jarriko nuke Jain ko a banitza.

Kantatu nahi dut bizitza, ustetzen ez ba zait hitza,
mundua dantzan jarriko nuke jainkoa banitza

Mendian gora haritza,
ahuntzak haitzean dabiltza,
itsasoaren arimak dakar ur gainean bitsa.

Kantatu nahi dut bizitza usteltzen ez ba zai hitza,
mundua dantzan jarriko nuke Jain ko a banitza.

Kantatu nahi dut bizitza, ustetzen ez ba zait hitza,
mundua dantzan jarriko nuke jainkoa banitza
mundua dantzan jarriko nuke jainkoa banitza. 

Mendian gora haritza - Ensayo a 2 voces

  Hoy se incluyen el el Blog, los archivos musicales de la canción "Mendian gora haritza", de Xabier Amuriza e Imanol Larzabal, y arreglo de Bixente Martínez.  
Espero que os gusten




(Para escuchar la canción, pulsar en el reproductor)

Mendian gora aritza - Bandas sonoras







Monte arriba el roble.
Las cabras sobre la peña.
El alma del mar trae.
Espuma sobre el agua.

Quiero cantar la vida.
Si no se me marchita la palabra.
Pondría el mundo en danza.
Si Dios fuera.

Quiero cantar la vida.
Si no se me marchita la palabra.
Pondría el mundo en danza.
Si Dios fuera.

La Tristeza de Euskal Herria.
Sutura de un vestido negro.
Pájaro ahogado en llanto.
Y corrompido en su ánimo.

Dadme la frescura.
El agua de mano a mano.
Bebiendo el caldo azul de las estrellas.
Yo vivo a gusto.

Dadme la frescura.
El agua de mano a mano.
Bebiendo el caldo azul de las estrellas.
Yo vivo a gusto.

Poeta de Euskal Herria.
Trompeta del cementerio.
Tirando de la fúnebre campana.
A golpes con lo vacío.

Despeja tu frente,
Guárdate para ti las penas.
Que ahí está la vida.
Surgiendo todas las mañanas.

El mundo no es siempre festivo.
Ni siempre triste tampoco.
Pero hay miles de razones.
para cantar alegremente.

Como avivar no quiero.
Las penas venideras.
La noche en que muera por lo menos...
Dormid tranquilos

29 octubre, 2013

Nuevas incorporaciones al Coro Mejora


Esta semana se han incorporado al Coro Mejora 5 nuevas voces

Carmen Díez          
Elena Campo
María Angeles Goñi
María Luisa Salsamendi      y     
Miguel Pereda


Bienvenidos a nuestro Coro.
Os deseamos mucha suerte y una feliz estancia entre nosotros.

20 octubre, 2013

Elurra mara mara - Letra de la cancion





Elurra mara-mara ari da, 
zuritu du mendia,
arditxoak sartu dira hotz,hotzez 
txabol,txabol zaharrean.

Nik badaukat bildots txiki bat,

hemen seaskatxoan,
hura jango duen otsorik ez da sortu munduan.
Elurra mara-mara ari da, 
zuritu du mendia,
arditxoak sartu dira hotz,hotzez 
txabol,txabol zaharrean.

Haurtxoak loak hartu digu, 
jango nuke musuka;
aingerurik baldin bada,hemen gure haurtxoa.

Elurra mara-mara ari da, 
zuritu du mendia,
arditxoak sartu dira hotz,hotzez 
txabol,txabol zaharrean.

Elurra mara mara - Ensayo a cuatro voces y Bajo solista


Hoy se publica en el Blog, las voces digitalizadas de la canción Elurra mara-mara, del compositor Serge Jaroff y arreglo de Gotzón Aulestia. 
Espero que os guste.





(Para escuchar la canción, pulsar en el reproductor)

Elurra mara mara - Otros coros


Bonita canción en euskera ,cantada por la Coral Aulas de Vitoria-Gasteiz





Gehitu Abesbatza, el coro de Gehitu (la asociación LGTB del País Vasco) canta "Elurra mara mara" en la iglesia parroquial de Alegi en junio de 2006.

>

"Elurra Mara Mara" S. Jaroff OÑATI ABESBATZA


24 septiembre, 2013

No la debemos dormir - Historia



No la debemos dormir es un villancico español perteneciente Al Cancionero de Uppsala 
(o Upsala en la ortografía sueca anterior a 1906), también conocido como Cancionero del Duque de Calabria o Cancionero de Venecia, es un libro que contiene villancicos españoles de la época renacentista. El nombre real con el que el libro fue impreso es: "Villancicos de diversos autores, a dos, y a tres, y a quatro, y a cinco bozes, agora nuevamente corregidos. Ay mas ocho tonos de Canto llano, y ocho tonos de Canto de Organo para que puedam aprovechar los que a cantar començaren."
Fue recopilado en la corte de Fernando de AragónDuque de Calabria, en Valencia, y publicado en 1556, en Venecia, por Jerónimo Scotto, uno de los impresores más conocidos de su época.
El libro
El único ejemplar conocido de la edición fue encontrado hacia 1907, por el musicólogo y diplomático Rafael Mitjana, en Carolina Rediviva, biblioteca de la Universidad de Uppsala, en Suecia. Dos años después, en 1909, Mitjana publicó un estudio sobre el libro titulado "Cincuenta y cuatro canciones españolas del siglo XVI", donde comenta y transcribe el texto de las piezas. Mitjana atribuyó el origen de las obras a compositores españoles, como Juan del EnzinaCristóbal de MoralesFrancisco de Peñalosa y otros que residieron en Italia durante la primera mitad del siglo XVI. Sin embargo, es a partir de la publicación del trabajo de Romeu Figueras"Matheo Flecha el Viejo, la corte literario-musical del duque de Calabria y el Cancionero llamado de Upsala", cuando se relaciona el cancionero con la corte delDuque de Calabria.
El cancionero es de pequeño tamaño (209 x 147 mm) y, a diferencia de la costumbre de la época, no tiene

No la debemos dormir - Letra



No la debemos dormir la noche santa, no la debemos dormir. no la debemos dormir. No la debemos dormir la noche santa, no la debemos dormir,
no la debemos dormir.
La Virgen a solas piensa que hará cuando al Rey de luz inmensa, nacerá si de su divina esencia temblará, o qué le podrá decir, o qué le podrá decir. No la debemos dormir la noche santa no la debemos dormir, no la debemos dormir.

No la debemos dormir - Ensayo a 4 voces




Hoy, se publica la versión digitalizada por voces del vilancico "No la debemos dormir" en la versión para coro a cuatro voces.  Espero que os guste.




(Para escuchar la canción, pulsar en el reproductor)

No la debemos dormir-Otros coros


No la debemos dormir. Cancionero de Upsala. CORO "A CAPPELLA" y grupo Cappella Antiqua de Santander







Actuación en el Concierto de Navidad de la Comunidad de Madrid.







No la debemos dormir - Cancionero de Upsala

Camerata Vocal "Bella Desconocida"
Dirige: Jorge L. Colino Sigüenza

16 junio, 2013

Curso 2013-2014


  
Se informa a todos los integrantes del Coro, que el nuevo curso 2013-2014, comenzará el día 23 de septiembre próximo.


Asimismo, la Dirección de Mejora Vital Obra Social, me comunica que, los ensayos, a partir de esa fecha, se realizarán de nuevo,   en la Sala Gótica de la Casa del Cordón, los lunes y jueves de 4 y media a 6 de la tarde.
Hasta esa fecha, felices vacaciones a todos.


03 junio, 2013

Concierto Fin de Curso


  

Se comunica a todos los componentes del Coro Mejora, que el próximo concierto, será en el lugar y hora que se cita a continuación.






Fecha: Jueves  6 de Junio de 2013.
Hora: 19.30                                         
Lugar: Aula Fundación Caja Vital Kutxa
            c./ La Paz, 5 – 1ª planta (Centro Dendaraba), Vitoria-Gasteiz

Programa:
  • Los sonidos del silencio.    (Simón &Garfunkel)
  • My way (A mi manera).      (C. François/J.Revaux)
  • Tema de Lara                     (Maurice Jarré)
  • Marichu                              (A. Inchausti)
  • Izar Ederra                          (Javier Busto)
  • Siyahamba                         (Africa Song)   
  • Love me tender                  (Elvis Presley)
  • The Lion sleeps tonight.     (Robert Jhon)
  • Brindis                                   (Mozart)
  • Barbara Ann                       (Fred Fassent)

Se recuerda a todos los integrantes del Coro, que la concentración anterior al concierto  será en el Aula Fundación Caja Vital, a las, 18.15 horas.
Se ruega la máxima puntualidad. 
Gracias.


    28 abril, 2013

    Love me tender - Historia de la canción


    "Love Me Tender" es una canción interpretada por Elvis Presley, bajo la dirección de "Aura Lee" Es una balada sentimental en el periodo de la Guerra Civil americana.
    La música es de George R. Poulton y la letra fue escrita por WW Fosdick.
    La original "Aura Lee" se publicó en 1861 y después de la Guerra Civil se convirtió en una canción muy popular entre los clubes y grupos de universidad. También es cantada hoy en los EE.UU. por la Academia Militar de West Point, Nueva York.

    Elvis interpretó "Love Me Tender" por primera vez en el Show de Ed Sullivan el 9 de septiembre de 1956, poco antes del lanzamiento del single y a casi un mes antes del estreno de la película titulada igualmente Love Me Tender.
    Al día siguiente, 10 de septiembre de 1956, RCA recibió 1 millón de órdenes de compra de la canción, por lo que el single fue disco de oro antes de que fuera puesto en venta para el publico.

    La 20th Century Fox originalmente quería llamar a la película "The Reno Brothers", pero se decidieron cambiar el titulo a "Love Me Tender" para capitalizar la popularidad de la canción. Esta pelicula sería la primera de casi treinta cintas que grabó Elvis para la pantalla grande.

    La composición de la canción se acredita a Elvis Presley y Vera Matson debido a cuestiones de regalías y negocios, pero la letra fue escrita por Ken Darby (marido de Matson). Cuando se le preguntó a Darby el por qué ponia a su esposa en los creditos del tema junto con Presley, respondió: "Porque ella no escribia bien."
    Darby también escribió las otras tres canciones de amor del disco. Se ha dicho que Elvis no le gustaba ninguna de estas canciones, excepto el título de estas.

    Pero Elvis Presley aparecía como co-escritor debido a que estaba involucrado en el proceso creativo en la producción de esta canción. Como ocurre con casi todas las grabaciones de la RCA , Elvis tomó el control en el estudio, a pesar de no ser acreditado como productor.
    "El Rey del Rock" solía periódicamente cambiar los arreglos y las letras hasta el punto de que la canción original era apenas reconocible. Esto, sin duda, justifica la co-autoria de este tema y muchos mas.

    La canción fue todo un hit al llegar al nº 1 en el Billboard el 3 de noviembre de 1956, ahi se mantuvo durante 5 semanas.
    También es un logro como "Love Me Tender" ayudó a que el otro single de Presley "Hound Dog / Dont be Cruel" llegara tambien al nº 1. Este hecho marcó dos acontecimientos importantes en la historia del Billboard. Durante este tiempo, Elvis logra otro récord en el momento; la más larga permanencia consecutiva en el número uno por artista solista. Tuvieron que pasar casi cuarenta años para que ese record fuera batido.

    Esta versión se clasificó en el puesto 437 en la Lista de Rolling Stone de las 500 mejores canciones de todos los tiempos.

    Love me tender - Letra de la canción


    LETRA EN INGLES 

     Love me tender,
    love me sweet,
    never let me go.
    You have made my life complete,
    and I love you so.

    Love me tender,
    love me true,
    all my dreams fulfill,
    for my darling, I love you,
    and I always will.

    When at last my dream come true,
    darling this I know:
    happiness will follow you
    everywhere I go.

    Love me tender,
    love me sweet,
    all my dreams fulfill.
    for, my darling, I love you,
    and I always will.

     
    Love me tender,
    love me sweet,
    all my dreams fulfill,
    for, my darling' I love you,
    and I always will.

     

     

    LETRA EN CASTELLANO 




    Ámame tiernamente,
    ámame dulcemente,
    nunca me dejes ir.
    Has completado mi vida,
    y te amo tanto...

    Ámame tiernamente,
    ámame mucho,
    llévame a tu corazón
    pues es ahí donde pertenezco
    y nunca me marcharé.

    Ámame tiernamente,
    ámame de verdad.
    Mis sueños están realizados
    pues mi amor, te amo,
    y siempre lo haré.

    Ámame con ternura
    ámame con dulzura,
    Díme que eres mía,
    pues yo lo seré para siempre,
    hasta el fin de los tiempos.

    Love me tender - Partitura


    (Pulsar en el enlace de abajo con el ratón para editar la partitura) 

    Love me tender  -  Partitura en Ingles



    (Pulsar en el enlace de abajo con el ratón para editar la partitura) 


     
    Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Dcreators